Pitten Spilleautomater...

Startat av Bussmicke, 05 juni 2010, 23:57:56 PM

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Bussmicke

//Bussmicke.

Aldrig utanför dörren utan en kamera!
Besök min kanal Bussmicke.se på Youtube.

Stolt ägare av: Canon EOS R och R7, 6D Mark II, Canon Powershot G7 X Mark II och Sony RX100M3 och RX100M7.

SimonB

...fast det är väl inte mycket värre än din hemort Fittja? ;)

hisen12

Hahahaha, jah vissa ställen heter saker som lätt kan misstolkas. Första gången jah åkte förbi t-bane stationen "Fittja" så sa jah t en kompis "hurru, sa dom f*tt*a?" Lät som så å vi både börja asgarva.. xD

SimonB

Citat från: Buslovers92 skrivet 06 juni 2010, 19:15:59 PM
Hahahaha, jah vissa ställen heter saker som lätt kan misstolkas. Första gången jah åkte förbi t-bane stationen "Fittja" så sa jah t en kompis "hurru, sa dom f*tt*a?" Lät som så å vi både börja asgarva.. xD

Det heter ju Fittja för att det ligger på våt ängsmark. Inga konstigheter där inte... :)


Martin Maltkvist

Citat från: SimonB skrivet 07 juni 2010, 00:40:22 AM
Det heter ju Fittja för att det ligger på våt ängsmark. Inga konstigheter där inte... :)
"Handen ligger mellan Trosa och Fittja"
Mångårig yrkeschaffis inom buss och lastbil, numera lokförare på nattågen till och från Övre Norrland

Hälsningar
/Martin


Bengt Jönsson

http://www.auto-knull.de/

Ein "preisknuller" är översatt från tyska till svenska en "prisbomb" men man kan ju faktiskt undra om inte det svenska substantivet "knalle" har samma bakgrund....

"Knalleland" i Borås har ju t.o.m en egen jvg-hpl, !
8)

/B

Staffan Sävenfjord

Citat från: Bengt Jönsson skrivet 07 juni 2010, 22:13:12 PM
http://www.auto-knull.de/

Ein "preisknuller" är översatt från tyska till svenska en "prisbomb" men man kan ju faktiskt undra om inte det svenska substantivet "knalle" har samma bakgrund....

"Knalleland" i Borås har ju t.o.m en egen jvg-hpl, !
8)

/B

Nej, knalle kommer av att de gick (knallade) omkring och sålde sina varor. När det gäller Knalleland händer det att folk säger fel. Bland annat gjorde en av Radio Sjuhärads medarbetare det en gång.

Siw Malmkvist har berättat hur förvånad och bestört hon blev när hon skulle framträda i Tyskland för första gången och hon presenterades som "Die Schwedische Knüllerin". Det betydde alltså ungefär "den svenska kanonsuccén" och inte det Siwan först trodde.



vraket



I Helsingør så får man de direkt in..

groenis

Vårt språk är inte lätt för andra.
Honda fick döpa om en bilmodell,
H&M fick ändra namn på en jeansmodell.
Otaliga är de som skrattat åt avfart eller andra ord som vi har.

/Lennart


groenis

Många är de svenskar som har skrattat åt en sydtysk tillverkare av industrirobotar vars namn liknar ett svenskt könsorgan

/Lennart

SimonB

Citat från: groenis skrivet 15 juli 2010, 23:02:13 PM
Många är de svenskar som har skrattat åt en sydtysk tillverkare av industrirobotar vars namn liknar ett svenskt könsorgan

/Lennart

Kuka?