Finlands nationalitetsbeteckning

Startat av Ersa, 23 augusti 2009, 17:36:15 PM

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

sukkeri

1993 byttes SF till FIN. Jag kan tro att det var någon ny minister som med våld skulle in i historieböckerna med "sin" reform.   ::)

Bergenga

#16
Jeg er nå ikke dansk, men jeg holder til i København for tiden. ;)

Jeg har heller ikke sett danske skilt med blå EU-stripe ennå. Da danskene begynte med dagens system (på tidlig 70-tall?) så begynte man med bokstavene AA, mens nå har man på private skilter (hvite med rød kant) i hvert fall kommet til ZH, og på næringsvirksomhetsskilter (gule) kommet til XJ, så med andre ord er man snart kommet til enden på dagens system. Kanskje er det sånn at man venter med å innføre EU-stripe til man begynner på nytt igjen med nytt system, eller om man ganske enkelt bare begynner forfra igjen?
I Danmark så får man nytt reg.nr. hver gang et kjøretøy har vært avregistrert, ser det ut som. Så det finnes enkelte busser som kun er brukt i turistsesongen som har fått nytt skilt nesten hvert eneste år. Det gjør det dessverre veldig vanskelig å spore historien til en buss, om ikke noen andre har fulgt med hele veien.



I Norge innførte vi dagens skilt med blå stripe og flagg 1. november 2006. De avløste noen forferdelig stygge, nesten uleselige med kalkulatorlignende bokstaver og tall som ble innført 1. januar 2002.
Fra januar 2009 lages alle de nye skiltene av plast, mens de alltid tidligere har vært metall, men de senere årene tynnere og tynnere. I Norge endres registreringsnummeret aldri, med mindre kjøretøyet er førstegangsregistrert før 1. april 1971 eller man omregistrerer til/fra Svalbard (ZN) der man ikke betaler årsavgift, eller til/fra militære nummer (kun 5 siffer). Det finnes noen få unntak der det er spesielle behov, som for eksempel en buss der sjåføren ble knivdrept av en passasjer, og bussen senere fikk et nytt reg.nr., men gikk fortsatt i samme busselskap.


-------------
Oppdatering 25.08:
Siste observerte skilt i København i dag har XM på gule og ZU på hvite. Man har altså i hvert fall ikke mer enn 4 bokstaver igjen på de hvite.
Mvh.
Øyvind Berg

S Svensson

Citat från: sukkeri skrivet 24 augusti 2009, 20:10:32 PM
1993 byttes SF till FIN. Jag kan tro att det var någon ny minister som med våld skulle in i historieböckerna med "sin" reform.   ::)

I Finland finns ju en viss nationalism. Ser jag de finska nyheterna så pratas ofta om just hemspråk (alltså svenska nyheter på finska).
FIN betyder väl Finland. Ofta kallas landet för Suomi som jag lärt mig heter myr. Suomifinland (SF)är alltså myrlandet finland.

sukkeri

Citat från: S Svensson skrivet 29 augusti 2009, 14:06:30 PM
I Finland finns ju en viss nationalism. Ser jag de finska nyheterna så pratas ofta om just hemspråk (alltså svenska nyheter på finska).
FIN betyder väl Finland. Ofta kallas landet för Suomi som jag lärt mig heter myr. Suomifinland (SF)är alltså myrlandet finland.
Skall man skratta eller gråta? Landet kallas inte Suomi utan heter Suomi på finska och Finland på svenska och på en del andra språk. SF betyder mao Suomi Finland och inget annat.

S Svensson

Mina arbetskamrater översatte namnet och skrattade ej !

Staffan Sävenfjord

Citat från: S Svensson skrivet 08 september 2009, 15:54:51 PM
Mina arbetskamrater översatte namnet och skrattade ej !

Det är väl inte översättningen man skall skratta eller gråta åt utan det indirekta underkännandet av finnarnas eget namn på sitt land. Suomi är alltså ett egennamn och skall inte översättas. Du kallar dig ju inte Allvarsam Svensson även om Sören nu råkar betyda just "'allvarsam, sträng". Och jag kallar mig inte Krönt Sävenfjord trots att Staffan är den nordiska varianten av Stefan som betyder "krönt, bekransad".

Niklas Bygdestam

Precis som nämns betydde SF på finska bilar Suomi Finland. Det var en mycket bra bokstavskombination som visade landets sätt att hantera sina språk. En tvåspråkig lösning, precis som man vill ha där. Att dessutom det finska namnet Suomi kommer före det svenska namnet Finland visar också bra hur det fungerar där. Finska är ju det stora språket där och får företräde mot svenskan som trots allt är minoritet och blir ett mer sekundärt språk. Så SF borde passa perfekt

Så varför ta bort och ersätta med FIN? Det borde ha skapat en del protester inom landet kan jag tänka mig. Och rentav i onödan? För FIN för Finland är visserligen mer internationellt än Suomi men det är också svenska. Jag kan tänka mig att finska nationalister som vill att finska språket ska dominera och helst ta över helt måste ha blivit arga och sett detta som ett sätt för den svenskspråkiga befolkningen att köra över lite rent symboliskt. I hela Europa förr i tiden var ju SF lika välkänt som t ex S, för Sverige, D för Tyskland eller PL för Polen bara för att ta några exempel. Så varför ändra på en välkänd och inkörd nationalitetsbeteckning? FIN ger dessutom mer intrycket av en nybildad stat. Inkörda stater i Europa har nationalitetsbeteckningar med en eller två bokstäver. Tre bokstäver brukar vara unga stater som t ex Slovenien som har SLO, Bosnien och Hercegovina som har BIH, Serbien som har SRB eller Montenegro som har MNE. Men när det gäller dessa stater har man varit tvungna att ha tre bokstäver för att komma på något unikt som de kan ha. Men Finland hade ju en välkänd nationalitetsbeteckning som fungerade helt utmärkt. Så det verkar mest dumt. Tänk om det hade stått SF på finska EU-skyltar idag. Det hade sett riktigt bra ut

SE och SP funderar jag på också. Var detta på gång på allvar eller inte för Sverige och Spanien? S för Sverige och E för Spanien (España) är nationalitetsbeteckningar som funnits lika länge som nationalitetsbeteckningar funnits och mycket välkända nationalitetsbeteckningar i hela Europa. Men i Spanien fanns ett tag en hel del spanska fordon med SP istället för E. I Sverige hade vi en period med SE på klisterdekaler som sattes upp mer och mer till EU-skyltarna kom och slog ihjäl myten om SE. Men ett par år tidigare ringde jag Bilregistret och frågade just om när EU-skyltar skulle komma till Sverige. När jag undrade om det skulle stå S eller SE på dessa fick jag svaret av en tjej på Bilregistret som sa att det skulle bli SE på svenska EU-skyltar. Idag vet vi bättre. Svenska EU-skyltar har S och spanska har E. Man har i Sverige behållit de gamla traditionerna och fört dessa vidare på EU-skyltar :D

Men än idag vet jag inte om tjejen på Bilregistret som jag pratade med verkligen hade rätt om SE eller om hon bara trodde på en myt. Det verkar spridits en myt i Sverige om SE. Någon som tillverkade klisterdekaler passade på att utnyttja situationen och bygga vidare på myten. Men frågan är om Vägverket funderade på att byta till SE på allvar eller om det just bara var en myt? Samma sak kanske med Spanien och SP?

Undrar om någon orkade läsa detta ;)
Jag är växelvis boende i Uppsala och i Belgrad. Granskar därför fordon, trafik och infrastruktur ur två länders perspektiv.

Ersa

Citat från: Niklas Bygdestam skrivet 08 september 2009, 21:14:39 PM
Precis som nämns betydde SF på finska bilar Suomi Finland. Det var en mycket bra bokstavskombination som visade landets sätt att hantera sina språk. En tvåspråkig lösning, precis som man vill ha där. Att dessutom det finska namnet Suomi kommer före det svenska namnet Finland visar också bra hur det fungerar där. Finska är ju det stora språket där och får företräde mot svenskan som trots allt är minoritet och blir ett mer sekundärt språk. Så SF borde passa perfekt

Håller med helt om detta. Det är just därför jag startade tråden. Orsaken till bytet av nationalitetsbokstäver är väldigt ologisk då man helt frångick sitt eget språk. Finland borde ju egentligen även ha .sf som toppdomän istället för .fi

Men varför har man inte infört två bokstäver på världens alla nationalitetsbeteckningar baserade på vad landet heter på sitt eget/egna språk? Det borde ju passa bra i nästan alla fall, då de flesta toppdomäner har två bokstäver.
Då får man utöka de "enstaviga" nationalitetsbeteckningarna till två: ES för Spanien, SE för Sverige, DE för Tyskland, BE för Belgien, AT för Österrike, LI för Liechtenstein, PT för Portugal m.fl.
Tre bokstäver på en nationalitetsbeteckning känns lite mycket, men de går att minska ner: Estland kan ändra EST till EE, Ryssland RUS till RU, Sloveninen SLO till SI, Bosnien-Hercegovina BIH till BA osv.

De flesta toppdomäner skulle faktiskt passa bra som nationalitetsbeteckningar: http://sv.wikipedia.org/wiki/Toppdom%C3%A4n

Nico


Citat från: Verspieder skrivet 08 september 2009, 22:10:29 PMMen varför har man inte infört två bokstäver på världens alla nationalitetsbeteckningar baserade på vad landet heter på sitt eget/egna språk? Det borde ju passa bra i nästan alla fall, då de flesta toppdomäner har två bokstäver.

Då får man utöka de "enstaviga" nationalitetsbeteckningarna till två: ES för Spanien, SE för Sverige, DE för Tyskland, BE för Belgien, AT för Österrike, LI för Liechtenstein, PT för Portugal m.fl.

Tre bokstäver på en nationalitetsbeteckning känns lite mycket, men de går att minska ner: Estland kan ändra EST till EE, Ryssland RUS till RU, Sloveninen SLO till SI, Bosnien-Hercegovina BIH till BA osv.

Nja, strul skulle man nog inte kunna undgå helt. Dels så har inte alla länder valt beteckning utifrån det egna språket och dels så har det nog inte heller alltid ens varit så att de fått välja själva. Österrike heter ju inte Austria på tyska, men väl på engelska. Här har man väl gjort ett val för att ÖR eller så för Österreich inte skulle fungera överallt. Grekerna har väl även de gjort någon variant på detta då vare sig namnen Ellás alternativt Elláda innehåller bokstäverna GR.

Schweizarna å sin sida kör istället med latin för sitt Confoederatio Helvetica och orsaken jag hört till det ska vara för att slippa bekymra sig om vad det skulle heta på de fyra använda språken. Ser man till Balkan och en eventuell uteslutning av  Hercegovina ur landsbeteckningen BIH så skulle nog hercegoverna ha synpunkter och exemplen kan nog lätt bli fler...  ;)

»Den stora anledningen till att människan går vilse i tankarna är att det är outforskat territorium.«

Alfred E. Neuman

Ersa

Citat från: Nico skrivet 08 september 2009, 22:57:26 PM
Nja, strul skulle man nog inte kunna undgå helt. Dels så har inte alla länder valt beteckning utifrån det egna språket och dels så har det nog inte heller alltid ens varit så att de fått välja själva. Österrike heter ju inte Austria på tyska, men väl på engelska. Här har man väl gjort ett val för att ÖR eller så för Österreich inte skulle fungera överallt. Grekerna har väl även de gjort någon variant på detta då vare sig namnen Ellás alternativt Elláda innehåller bokstäverna GR.

Ännu ett exempel på latin: Magyar Köztársaság (Hungaria)
Nationalitetsbeteckning H och toppdomän .hu

Ännu en bra-att-ha lista: http://sv.wikipedia.org/wiki/Lista_%C3%B6ver_nationalitetsm%C3%A4rken_f%C3%B6r_motorfordon

Citat från: Nico skrivet 08 september 2009, 22:57:26 PM
Schweizarna å sin sida kör istället med latin för sitt Confoederatio Helvetica och orsaken jag hört till det ska vara för att slippa bekymra sig om vad det skulle heta på de fyra använda språken.

Smart! Se bara på NATO, eller OTAN, beroende på vart man befinner sig. Krångligt!

Bergenga

Citat från: Verspieder skrivet 08 september 2009, 22:10:29 PM
Håller med helt om detta. Det är just därför jag startade tråden. Orsaken till bytet av nationalitetsbokstäver är väldigt ologisk då man helt frångick sitt eget språk. Finland borde ju egentligen även ha .sf som toppdomän istället för .fi

At Finland skulle bruke .fi ble vel egentlig indirekte bestemt allerede i 1974:

http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2
Mvh.
Øyvind Berg