Undrar om en turist skulle begripa detta...
(http://www.bussmicke.se/TEMP/SL_hpl_Polhemsgatan_Stockholm_080307.jpg)
Dessa platser är väl så pass kända, men om det skulle översättas till annat språk skulle det bli knepigare om en utlandsturist frågade.
Jag tror att det är Lappkärrsberget och Stora Skuggan dom avser.
I uppsala har vi den fina förkortningen UA BU PÖ. Nån som har lust att gissa vad den står för?
Lyckligtvis är det endast på körplanerna den finns, och vi förare vet ju vad den står för.
Jo men nu gällde det hållplatser.. ;)
Det är en hållplats
Citat från: Ove Bojarp skrivet 07 mars 2008, 23:03:08 PM
Jag tror att det är Lappkärrsberget och Stora Skuggan dom avser.
Ha! Där avslöjade du dig själv! Det är en totalt obegriplig skylt om man inte vet vad som avses. Vet man vad som avses är den inte obegriplig. Frågor på detta?
Det är ju knappast av brist på plats man har gjort såhär... Typiskt SL? ::)
Citat från: Ove Bojarp skrivet 07 mars 2008, 23:03:08 PM
Dessa platser är väl så pass kända, men om det skulle översättas till annat språk skulle det bli knepigare om en utlandsturist frågade.
Jag tror att det är Lappkärrsberget och Stora Skuggan dom avser.
Jag tror inte tanken med inlägget var att namnen skulle översättas, det skulle ju bli lätt absurt, däremot att de ska skrivas ut helt och hållet. Möjligtvis kan man behålla St, som ju är en vedertagen förkortning för Stora (inte att förväxla med S:t = Sankt). Ibland finns det en överdriven vilja att förkorta ord och namn, vilket kan göra att budskapet blir mer svårförståeligt än vad som var meningen.
/Danne H
Jo, och ibland gör man tvärtom och trycker in för mycket text vilket även det kan göra somligt ganska svårtytt. På en busshållplats kan man oftast skriva ut ganska mycket i klartext och där är det även ofta ganska vettigt att göra det. Detta då folk som står och väntar ändå har tid att ta in informationen och även är intresserade av den. Den som är ansvarig för oskicket på bilden från 40:ans hållplats ska ju egentligen bara ha på fingrarna för att sedan får göra om det med en full text. På något vis brukar man ju kunna delge också alternativa körvägar på ett bra sätt även om jag själv anser att dessa avvikande turer bör skyltas med t.ex. ett X ihop med linjenumret.
Däremot är det oftast mindre bra att sedan trycka in fulla texter i vagnarnas destinationsskyltar. Finns tyvärr en del exempel på där man bredvid huvuddestinationen lyckas trycka in en text inom parentes eller liknande. Sådant brukar istället ofta ta ned möjligheten att på längre håll avgöra destination. Mitt eget favoritexempel på korkad skyltning är 516 mot Viby där man, på samma rad, tryckt in ett '[Pukvägen]' bredvid. Resultatet är en relativt usel läsbarhet av något som då ändå med fördel (för de fåtaliga oinvigda) endast behöver stå som information på just hållplatsskyltarna eller tidtabellerna. För bussarnas del hade det nog i det här fallet räckt med att kort och gott skylta 'Viby'.
Så det är inte Sankt Lappkastsbacken och Sankt Skuggan ??
Man undrar ju onekligen lite även lite vad gäller lokalkännedomen hos skyltansvariga ibland. Om man inte är helt 100 så är det ju t.ex. sällan fel att kolla på en karta eller så för att t.ex. kolla stavning mm. Nu är jag själv inte helt bergsäker, men jag vill i detta fall även ha det till att destinationen för linje 40 borde vara enbart 'Lappkärrsberget', dvs. namnet pp själva bostadsområdet som linjen betjänar, och inte 'Stora Lappkärrsberget' som mera är den hela den kullen som området är byggt på och som höjer sig ytterligare bakom alltihop.
I Björkarnas stad återfinns följande texter pga platsbrist, samt kvarlevor från den första generationens matrisskyltar med plats för endast åtta bokstäver.
Hållplatsskyltar:
7 Ind tur Bilp (Industritur Bilprovningen Västerslätt)
Matrisskyltar:
Klockarb (Klockarbäcken)
Sandap (Sandaparken)
Nydalah (Nydalahöjd)
Ö Gymn (Östra gymnasiet)
Dragonsk (Dragonskolan)
Trots att jag har en hyffsad koll på 08-land kan jag erkänna att "Norrmalmst" och "Östermalmst" är svårtydda. Vad betyder det sista "st" efter stadsdelarna?
Citat från: Verspieder skrivet 08 mars 2008, 12:57:38 PM
Trots att jag har en hyffsad koll på 08-land kan jag erkänna att "Norrmalmst" och "Östermalmst" är svårtydda. Vad betyder det sista "st" efter stadsdelarna?
Torg.
Citat från: 76 skrivet 07 mars 2008, 23:13:38 PM
I uppsala har vi den fina förkortningen UA BU PÖ. Nån som har lust att gissa vad den står för?
Lyckligtvis är det endast på körplanerna den finns, och vi förare vet ju vad den står för.
Kan det vara Uppsala Businesspark Pfizer Östra?
//Simon
Citat från: Olle skrivet 08 mars 2008, 10:16:05 AM
Så det är inte Sankt Lappkastsbacken och Sankt Skuggan ??
Det är Stora Lappkärrsberget och Stora Skuggan
Om du stryker Pfizer så stämmer det.