EU-samarbetet ska bygga på fri rörlighet så det får nog inte finnas en regel om att man måste kunna svenska för att få byta sitt körkort samtidigt som vi har ett krav att man ska byta det inom en viss tid.]
Körkortsregler, körkortslagar mm. är fortfarande nationella inom EU så det är i sak inget hinder att ha krav på svenskkunskaper inskrivet för de som ska byta körkort. Det strider alltså inte mot EU:s s.k. fyra friheter inom den inre marknaden som då inbegriper fri rörlighet för bl.a. tjänster och personer.
Jag tror inte heller att det är ett direkt kompetenskrav som gör att teoriproven för andra behörigheter än B bara finns på svenska. Det uppfattar jag mer som en begränsning i den service som myndigheterna erbjuder på andra språk. (Men jag är inte så insatt i vad som gäller för minoritetsspråk m.m och jag vet inte om man får ha tolk med sig vid körprovet).
Kollade upp detta och här får jag rätta mig själv då det tydligen numera är tillåtet (vet inte när det ändrades) att ta alla körkortsbehörigheter med hjälp av tolk. Tidigare var det en begränsning p.g.a. säkerhetskrav, men sådant som säkerhet och svenskkunskaper kan jag bara anta är onödiga numera enligt ansvariga svenska myndigheter. Frågan är dock hur en anställd som inte kan svenska ska ta till sig olika informationer och skrivningar samt i allmänhet kommunicera på vardaglig basis i Sverige om de inte kan svenska?!
YKB provet får också bara göras på svenska men ett utländskt ykb gäller ju också i Sverige. Annars skulle ju lastbilar kunna stoppas vid gränsen redan av den anledningen och det får ju inte vara så.
Det här är en helt annan sak då det handlar om tillfälliga transporter osv. Dvs. det är skillnad på att bara passera in/ut med en godstransport eller en turistbuss vs. att arbeta här stadigvarande. Sedan har ju även detta missbrukats av och till vilket ledde till en skärpning av
cabotagereglerna för vägtransporter i år. För buss gäller lite andra regler, men även här finns vissa krav och det är inte osannolikt att även det kommer att skärpas.
Däremot får ju som sagt beställaren kräva att entreprenörens personal talar svenska och det är väl väldigt rimligt bl.a av serviceskäl.
Som sagt, inte bara av serviceskäl även om många verkar tro att det är det primära. Säkerhetsskäl väger tyngre då det måste gå att kommunicera mellan olika tjänstegrupper. Utfärdas det t.ex. ett säkerhetsmeddelande till personalen om något i SL-trafiken (och sannolikt även på andra håll i landet) så går det ut på enbart svenska. Att trafikledning och förare verkligen förstår varandra är vitalt i vissa lägen. Sedan är det ju även bra om en förare inom kollektivtrafiken kan berätta för en trafikant om hur de tar sig till typ Skansen eller Ullevi.