Självklart ska det vara samma slags symboler i åtminstone hela det mångspråkiga Europa, samt alla andra länder som ratificerat UNECE-konventionen om vägmärken och signaler 1968. Nationella skyltar med enbart text är en styggelse som hemskt gärna får stanna i USA och Kanada.
https://sv.wikipedia.org/wiki/Konvention_om_v%C3%A4gm%C3%A4rken_och_signaler
Helt rätt! Som sagt var, E4:an är full av utländska fordon med förare som saknar läsförståelse på svenska. Det är en kontinental motorvägssträcka. Samma sak med E6. Men trots detta har jag genom åren sett en del styggelser, till och med på E4:an.
Olycksmärket med texten olycka vore bra om den äntligen försvann nu. Det är väl den sista riktiga styggelsen vi har kvar nu. Men det har funnits fler, se här:

Detta är den internationella skylten för köbildning eller att det finns risk för kö. Men väldigt länge hade man på svenska vägar skylten för "annan fara" med tilläggstavla med texten "Risk för kö" under denna. Denna kräver läsförståelse på svenska. Om jag inte minns fel så sitter detta fortfarande kvar mellan Stockholm och Södertälje på E4. Om de nu inte tagit bort dessa nyligen. Men den internationella skylten har funnits i Sverige i mer än 10 år vid det här laget. Och minst 10 år efter satt skyltarna med text kvar mellan Stockholm och Södertälje. Jag tänkte inte på detta senast, då jag sett vägen så otroligt ofta, men jag ska se nästa gång, tyvärr tror jag att skyltarna sitter kvar


Denna skylt är synnerligen internationell. Alla fattar att en triangelformad skylt med en grävande gubbe betyder
Vägarbete.
Tack och lov har man i Sverige fattat under senaste 10-15 åren att detta är den begripliga skylten även för de som inte har läsförståelse på svenska.
Men under en period från ca 1990 och fram till kanske ca 2005 var inte denna skylt självklar vid vägarbeten. Se nedan:

Istället satte man ofta upp den här skylten för "annan fara" med en skylt under med texten Vägarbetsområde. Ofta var det faktiskt på de större vägarbetena som detta förekom. Den internationella skylten satt mer på mindre vägarbeten.
Detta var också något som jag vill säga var en styggelse. Detta krävde ju läsförståelse på svenska. Till och med E4 hade detta. Trafikanter från andra länder kunde ju bara fatta att man varnade för något, men inte vad.
Hur tänkte de när de satte upp dessa skyltar med text när det existerade en internationell skylt med symbol? Det har jag aldrig begripit. Troligen tänkte man inte alls. Men det är bara att tänka sig att svenska trafikanter i ett annat land ser skylten för "annan fara" med texten
Radovi na puty. Hur många begriper detta mer än den lokala befolkningen? Nej, just det...
Tydligen insåg man hur fel och dumt detta var. För idag ser man tack lov bara den internationella skylten med den grävande gubben igen. Som tur är.